Kamis, 28 Agustus 2008

Maaf

Kata "maaf" dalam bahasa batak?

Kata "maaf" menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) dapat diartikan dengan beberapa pengertian, yakni 1. pembebasan seseorang dr hukuman (tuntutan, denda, dsb) krn suatu kesalahan; ampun: minta, 2. ungkapan permintaan ampun atau penyesalan dan 3. ungkapan permintaan izin untuk melakukan sesuatu.
Kata maaf begitu sering "menghiasi" keseharian kita, baik kita dengar ato kita gunakan sehari-hari. Seperti kejadian ketika Zinedine Zidane menanduk dadanya si Matterazzi, dia tidak minta maaf atas kejadian itu, tetapi dia tidak merasa bangga atas tindakannya itu. Contoh tersebut adalah pemakaian kata maaf dengan pengertian dia menyatakan penyesalan. Contoh lain pemakaian kata maaf ini bisa juga seperti kalimat berikut ini, "Maaf mengganggu sebentar, kira-kira ada yang kenal tempat ini ga", disini penggunaan maaf adalah sebagai ungkapan permintaan izin terhadap orang yang di minta maaf. Kedua contoh ini adalah hanya sebagai gambaran bagaimana kata maaf itu digunakan dalam bentuk kalimat (ato yang lainnya).

Kembali kepada judul subjek email ini, Kata "maaf" dalam bahasa batak?. Ada beberapa orang saya dengar orang/halak hita (atau yang paham bahasa batak) mengatakan, "ai so adong bahasa batak ni maaf/tidak ada dalam bahasa bahasa batak kata maaf". Dan ada juga yang saya dengar mengatakan seperti ini; "pada dasarnya dalam khasanah berbahasa batak, tidak kata maaf (padanan dalam bahasa batak)". Sampai sekarang ini masih menjadi pertanyaan yang belum saya dapatkan jawaban atas pertanyaan ini, benarkah kata "maaf" (terjemahan kata maaf) dalam bahasa batak tidak ada? Tapi kalau saya telusuri (mangarunuti) kata-kata dalam bahasa batak saya belom menemukan arti yang pas atau terjemahan yang pas kata maaf ini dalam bahasa batak. Tidak jarang saya dengar orang batak lebih sering menggunakan ekspresi kalimat yang berhubungan dengan kata maaf seperti ini; ai sorry jo atau sorry jo ah. Mereka lebih pas atu lebih srek mengatakan ai sorry jo/sorry jo ahh daripada mengganti kata sorry dengan maaf menjadi ai maaf jo/maaf jo ahh.

Memang dalam penggunaan bahasa batak yang lazim kita dengar bahasa batak itu sering/banyak dibumbuhi dengan bahasa Indonesia, ini mungkin diakibatkan kemudahan untuk mengungkapkan/mengekspresikan sebuah kalimat yang terkadang dalam bahasa batak susah mencari kata yang pas untuk itu. Tidak seperti bahasa batak yang sering kita dengar (lihat) dalam adat/khotbah/bible, penggunaan bahasa batak itu masih relatif murni dengan rangkaian kata perkata dalam bahasa batak dan kontaminasi bahasa diluar bahasa batak masih relatif kecil (bahasa Indonesia yang agak "dipaksakan" jadi bahasa batak). Saya jadi bertanya apakah arti/terjemahan kata maaf (tidak hanya berlaku dengan kata "maaf" saja tapi yang lainnya juga) itu dalam bahasa batak dikatakan sebagian orang tidak ada hanya karena ingin lebih mudah mengekspresikan sebuah kalimat/perkataan dalam bahasa Indonesia atau Inggris (sorry) daripada menggunakan/mencari kata yang pas untuk kata maaf ini dalam bahasa batak itu? Bagi saya pertanyaan ini lebih cenderung kepada biar lebih mudah mengekspersikan sebuah kalimat, toh orang lain juga mengerti kok apa kata maaf itu. Jadi saya malah balik bertanya lagi apa memang tidak ada sama sekali padanan kata maaf pada bahasa batak?

Ehh tiba-tiba terlintas dalam pikiran saya, sepertinya padanan kata maaf ternyata dalam bahasa batak ada, yakni santabi. Pengertian disini lebih kepada makna kata maaf seperti yang diuraikan dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia untuk ungkapan minta izin untuk melakukan sesuatu. Tapi untuk pengertian yang dua lagi ada ga ya? Kayaknya sih ada, eh malah pertanyaan yang saya ajukan saya jawab sendiri, tapi kira-kira apa ya gerangan padanannya dalam bahasa batak?

Jumat, 02 Mei 2008

Serendipity

Serendipity, seperti yang bisa dimaknai secara bebas yakni "ketidaksengajaan yang menyenangkan", Atau dalam pengertian bahasa inggrisnya Serendipity is the effect by which one accidentally discovers something fortunate when having conceived, especially while looking for something else entirely (sumber wikipedia). Pengenalan pertama saya dengan kata ini dimulai ketika menonton film Serendipity, yang dibintangi oleh John Cusack dang Kate Backinsale. Cerita ini dimulai dari pertemuan keduanya secara tidak sengaja dalam sebuah toko dan kebetulan juga memilih sarung tangan yang sama, inilah permulaan film tersebut dan diakhiri dengan pencarian satu sama lain hingga bertemu disuatu tempat yang pernah mereka kunjungi sebelumnya.

Kembali ke Serendipity, mungkin kata ini bagi sebagian besar dari kita mungkin tidak terlalu famiiar dengan kata ini, dan dari pengalaman yang saya alami, banyak orang (mungkin tidak terlalu banyak, tapi ada beberapa orang) yang menyakan apa sih arti Serendipity itu? dengan lancarnya saya selalu menjawab "ketidaksengajaan yang menyenangkan", tapi jawaban saya tersebut selalu saya tambahkan dengan men-googling terlebih dahulu untuk meyakinkan makna serendipity tersebut.

Sekarang kembali pada pemaknaan kata tersebut, ingat bahwa Serendipity-serendipity suatu saat mungkin akan terjadi pada diri kita masing2 (We hope, heheheheh).